Niektóre historie się nie starzeją – komiksowe adaptacje klasyki literatury młodzieżowej
Dodane: 28-09-2022 17:49 ()
Klasyczne powieści w komiksowych adaptacjach? Jak najbardziej! Współczesna młodzież także powinna mieć szansę poznania najlepszej literatury XIX i XX wieku. 28 września br. za sprawą wydawnictwa Egmont na księgarskie półki trafiły, zaadaptowane na język komiksu: fantastyczno-naukowa powieść Juliusza Verne`a - „20 tysięcy mil podmorskiej żeglugi” oraz najsłynniejsza powieść Aleksandra Dumasa z gatunku płaszcza i szpady – „Trzej muszkieterowie”.
Czytanie książek było i jest jedną z ciekawszych form spędzania czasu, pobudzania wyobraźni i poszerzania wiedzy o świecie. Jeszcze w latach 90. ubiegłego wieku młodzież zaczytywała się w literaturze przygodowej i przygodowo-historycznej. Czasy się zmieniają, niektórzy autorzy i wymyśleni przez nich bohaterowie zaczynają odchodzić w zapomnienie, dopóki ktoś nie zdecyduje się opowiedzieć ich historii raz jeszcze, współczesnym językiem. Okazuje się wówczas, że te opowieści mają w sobie ogromny potencjał, a zaadaptowane na język filmu, serialu czy komiksu przywracają dawnym bohaterom należny im rozgłos. Komiksowe adaptacje to rodzaj popkulturowej pomocy naukowej, która ma szansę otworzyć młode umysły na najważniejsze obszary kultury zarówno na lekcjach języka polskiego, jak i historii. Warto bowiem dbać o to, aby klasyczna literatura młodzieżowa wciąż była obecna w naszej kulturowej przestrzeni, aby nie była ledwie echem, które przywołują imiona jej ponadczasowych bohaterów. Może właśnie w ten sposób, dzięki lekturze komiksu, młodzi czytelnicy zechcą poznać literacki oryginał, by przekonać się, że niektóre historie są na tyle uniwersalne, że po prostu się nie starzeją. Komiksowe adaptacje dzieł Juliusza Verne’a, Marka Twaina, Aleksandra Dumasa i innych dziewiętnastowiecznych autorów to udana próba przypomnienia, dlaczego właśnie w tych powieściach zaczytywali się nasi rodzice i dziadkowie. Przygoda, tajemnice, pojedynki i przede wszystkim bohaterowie, z którymi młodzież mogła się utożsamiać.
D’Artagnan z „Trzech muszkieterów” to przecież wysłany w wielki świat lekkomyślny osiemnastolatek. Pełen brawury młodzieniec, przeżywający tragiczną miłość oraz poznający czym jest przyjaźń, lojalność i honor. W historii, rozgrywającej się w czasie panowania we Francji Ludwika XIII, mamy też inne ponadczasowe postacie – trzech druhów: Atosa, Portosa i Aramisa oraz czarne charaktery – Milady de Winter i Rocheforta. Fakt, że „Trzech muszkieterów” sfilmowano kilkadziesiąt razy świadczy o tym, jak nośna jest wciąż ta historia. Ta znana przygodowa fabuła w komiksowej odsłonie nabiera nowych barw i zachęca do powrotu do oryginalnej powieści. Dzieło Dumasa skondensowano tu do czterdziestu kilku stron z zachowaniem najważniejszych wątków i przygodowej atmosfery, podkreślonej sposobem rysowania, z którego słyną tworzone realistyczną kreską frankofońskie komiksy. Rzecz jasna nie brakuje w nim również słynnego zawołania muszkieterów: „Jeden za wszystkich, wszyscy za jednego!”.
Autorem scenariusza tej adaptacji jest włoski pisarz i scenarzysta Fabrizio Lo Bianco („La guerra di Toni”), natomiast rysunki wykonał pochodzący z Wenezueli malarz, ilustrator, rysownik i kolorysta Andres José Mossa („Star Wars”).
W powieści Juliusza Verneʼa „20 000 mil podmorskiej żeglugi” najbardziej fascynujący jest tajemniczy bohater tej historii, Kapitan Nemo, dowodzący podwodnym okrętem o nazwie Nautilus.
To pierwowzór współczesnego buntownika, który jako jeden z pierwszych literackich bohaterów kontestował wyścig przemysłowo-zbrojeniowy. Choć porzucił życie na lądzie, wciąż pomaga na powierzchni tym narodom, które walczą o swoje prawo do stanowienia. Co ciekawe, Nemo zgodnie z zamysłem Verne’a miał być najpierw Polakiem, który po klęsce powstania styczniowego zamierzał walczyć z carską Rosją na morzach, ale wydawca odwiódł pisarza od tego pomysłu, aby nie zadrażniać stosunków francusko-rosyjskich. Powieść „20 000 mil podmorskiej żeglugi” to środkowa część trylogii „Niezwykłe podróże”, którą tworzą ponadto dwie równie słynne powieści Verneʼa: „Dzieci kapitana Granta” i „Tajemnicza wyspa”. Ani w powieści, ani w komiksie nie poznajemy prawdziwej tożsamości bohatera o symbolicznym imieniu (Nemo to z łaciny Nikt), trzeba sięgnąć po „Tajemniczą wyspę”, by odkryć sekretną tożsamość głównego bohatera. Autorem scenariusza adaptacji „20 000 mil podmorskiej żeglugi” jest włoski pisarz i scenarzysta Fabrizio Lo Bianco („La guerra di Toni”), natomiast rysunki wykonał związany z wydawnictwem Glénat Francesco Lo Storto.
Pierwsze dwa tytuły w serii adaptacji klasyki literatury młodzieżowej rozpoczną komiksową serię dla młodych czytelników szukających w popkulturze czegoś więcej niż codziennych, szybko znikających z pamięci atrakcji. W tym roku w serii ukażą się jeszcze komiksowe adaptacje powieści Marka Twaina – „Przygody Tomka Sawyera” oraz Waltera Scotta – „Ivanhoe”, a na 2023 rok planowane są adaptacje takich klasyków, jak „Biały kieł” Jacka Londona oraz „Wyspa skarbów” Roberta Louisa Stevensona.
Wydawnictwo Egmont nie po raz pierwszy sięga po komiksowe adaptacje literatury. Od kilku lat można czytać kryminały Agathy Christie w wersji obrazkowej, nie tak dawno ukazał się pierwszy tytuł w serii adaptacji arcydzieł literatury światowej – słynna „Rzeźnia numer pięć” Kurta Vonneguta w komiksowej wersji. Na szczególną uwagę zasługuje również cykl „Świat mitów”, w ramach którego na potrzeby komiksu adaptowane są najbardziej rozpoznawalne greckie (choć nie tylko) mity, od mitu o Dedalu i Ikarze po historię Edypa, od „Iliady” do „Odysei”.
20 tysięcy mil podmorskiej żeglugi
Scenariusz: Fabrizio Lo Bianco
Rysunki: Francesco Lo Scorto
Przekład: Ernest Kacperski
Oprawa: miękka
Objętość: 48 stron
Format: 215x290
Cena: 34,99
ISBN: 978-83-281-5477-3
Język oryginału: francuski
Seria: Adaptacje literatury
Kategoria: komiks europejski
Tematyka: science fiction/przygodowy
Trzej muszkieterowie
Scenariusz: Fabrizio Lo Bianco
Rysunki: Andres José Mossa
Przekład: Ernest Kacperski
Oprawa: miękka
Objętość: 48 stron
Format: 215x290
Cena: 34,99
ISBN: 978-83-281-5476-6
Język oryginału: francuski
Seria: Adaptacje literatury
Kategoria: komiks europejski
Tematyka: science fiction/przygodowy
Galeria
comments powered by Disqus