„Za tamą” - Fantastyka niderlandzka w praktyce i w teorii

Autor: Grupa Wydawnicza Alpaka Redaktor: Motyl

Dodane: 12-12-2018 17:41 ()


Na polskim rynku fantastyka niderlandzka ukazuje się bardzo sporadycznie i rzadko kojarzona jest właśnie z tym kręgiem kulturowym. W samej Holandii  fantastyka dalej jest gatunkiem niszowym, ale powoli zyskującym popularność.  By przybliżyć polskim czytelnikom  niderlandzką literaturę fanatyczną, Grupa Wydawnicza Alpaka przedstawia nie tylko tamtejszą literaturę, jak i teksty publicystyczne.

Antologia, jako dzieło w pełni darmowe, będzie dostępna w formie elektronicznej. Jest ona efektem pracy wolontariuszy. Jednakże przede wszystkim twórców z Niderlandów. Wybór zamieszczonych dzieł nie jest przypadkowy. Prezentowani autorzy byli laureatami licznych nagród przyznawanych w Niderlandach i za granicą. Teksty te tłumaczono wielokrotnie. Wielu ma za sobą, odnoszące ogromne sukcesy, powieści oraz antologie.

Dzieła z niderlandzkiego oraz angielskiego przełożyli studenci i absolwenci KUL-owskiej filologii niderlandzkiej, wspierani poradami i warsztatem doświadczonych tłumaczy niderlandzko-polskich, działających komercyjne w Polsce i Niderlandach od lat, w tym wykładowców z Katolickiego Uniwersytetu w Lowanium. Nad całością  Antologii czuwał pomysłodawca - Damian Olszewski.

Premiera już 14 grudnia 2018 r.

http://ksf.org.pl/?fbclid=IwAR1N3jxFYlBcfTGtauthkLps1-jruFEcNa5k8rDbGxpctdGfUNus_cUvR6k

 

Spis tekstów:

„W praktyce”

 * Floris M. Kleijne

- Diamentowe rekiny (Diamond Sharks)

- Miszmasz (Mashup)

- A Matter of Mass (A Matter of Mass)

* Anaïd Haen

- Intrygant króla (Konkelaar des Konings)

* Django Mathijssen

- Kaboom! (Kaboem!)

- Jak stałam się morderczynią(Hoe ik een moordenaar werd)

* Adriaan van Garde

- Anomalia (De Anomalie)

- Czekając na odrodzenie (Wachtend op Voortplanning)

- Dla matki (Voor moeder)

- Strach Izaka (Izaks Angst)

- Rapsodia Armagedonu (Armageddon Rapsodie)

* Pepper Kay

- Wilki (Wolven)

* Mike Jansen

- Kryptogral (Cryptograal)

- Łowca Lewiatana (Leviathanjager)

- Rok szczura (Het jaar van de rat)

- Wyspy światła w morzu ciemności (Eilanden van licht in een zee van duister)

- Efekt Dawida (David-effect)

- Szczęśliwy Jack (Fortunate Jack)

- Mój nowy najlepszy przyjaciel (Mijn nieuwe beste vriend)

- Tragedia po drugiej stronie (De tragiek van d’overzij)

“W teorii”

* Alejanro Tauber

- Język niderlandzki nie pasuje do science fiction (Het Nederlands is niet gemaakt voor sciencefiction)

- Pierwsza niderlandzka książka science-fiction z 1777 na tle rzeczywistości (Het eerste Nederlandse scifiboek uit 1777 langs de meetlat van de realiteit)

* Niels van Eekelen

- Tłumaczenie nazw własnych w literaturze fantasy (Het vertalen van fantasynamen)

* Damian Olszewski

- Fantastyka niderlandzka w Polsce

- Filologia kocia, czyli o metamorfozie w „Minoes” Annie M.G. Schmidt

 


comments powered by Disqus